openplay 融资(opensea 融资)

币圈知识 阅读 3 2023-04-22 08:51:10

Bitget下载

注册下载Bitget下载,邀请好友,即有机会赢取 3,000 USDT

APP下载   官网注册
足球英文堂第5期:切尔西高价买恩佐值吗?

When Benfica signed Enzo Fernandez for an initial £8.8m in June it was uncertain whether the River Plate midfielder would join the club immediately or in January.

当本菲卡在去年6月份以880万英镑的初始价格签下恩佐·费尔南德斯时,尚不确定这位河床中场球员是否会立即或在1月份加盟俱乐部。

It turned out the better question would have been when would he leave? The answer: Seven months later to Chelsea for more than 10 times that amount and as a World Cup winner and also the Premier League's most expensive signing.

事实证明,该问的是他什么时候离开?答案是:七个月后,以超过10倍的价格、世界杯冠军的身份来到切尔西并成为英超最昂贵的签约。

Chelsea signed Fernandez on transfer deadline day for a record £107m (121m euros) after just half a season in Europe.

在欧洲只踢了半个赛季,切尔西就在转会截止日以创纪录的1.07亿英镑(1.21亿欧元)签下了费尔南德斯。

足球英文堂第5期:切尔西高价买恩佐值吗?

The 22-year-old Argentine's rise has been nothing short of meteoric since returning to River 18 months ago from a loan spell at Defensa y Justicia.

这位22岁的阿根廷人在18个月前从阿根廷的国防与司法俱乐部(Defensa y Justicia)的租借期回到河床后,他的崛起可谓是近乎流星一般

How good has he been this season?

这赛季有多出彩?

We have heard this story before - a player who was not a household name getting a huge move on the back of a great World Cup.

我们似曾听闻过这样的故事——一位籍籍无名的球员在一届世界杯上一举成名。

Fernandez was not even a senior international until a substitute appearance in a friendly against Honduras in September.

费尔南德斯在9月对阵洪都拉斯的友谊赛替补出场之前,甚至还不是成年队的国脚

His first start for his country did not come until Argentina's final World Cup group game but he started every game after that. His record in Qatar read one goal, one assist, one World Cup trophy and one young player of the tournament award.

直到阿根廷世界杯小组赛的最后一场比赛,他才代表国家队首发出场,但此后的每一场比赛他都首发出场。他在卡塔尔世界杯的成绩是一个进球、一个助攻、一座世界杯奖杯和最佳新秀的比赛奖项。

But to call him a World Cup wonder would be a gross simplification of a player who has had a wonderful start to life in Europe.

但如果把他称为世界杯奇迹,那对一个在欧洲有着美好开端的球员,就太过简单粗暴了。

Wolves were thought to be close to signing Fernandez in the summer but he went to Benfica instead for an initial fee of 10m euros with another 8m in potential add-ons.

人们曾认为狼队将在夏天接近签下费尔南德斯,但他以1000万欧元的初始费用和800万欧元的附加费去了本菲卡。

Wisely, River kept the rights for 25% of his next transfer fee.

明智的是,河床保留了收取25%二次转会费的权利。

The deal was initially announced in June but it was widely thought Fernandez would only join Benfica after the Copa Libertadores, South America's Champions League.

这笔交易最初于6月宣布,但外界普遍认为费尔南德斯只会在南美的冠军联赛解放者杯之后加盟本菲卡。

If River had gone all the way that would have been the end of October, meaning he would not have moved until January - and so would barely have even played for Benfica yet.

如果河床一路高歌猛进,那将是10月底,这意味着他要到1月才能转会,所以他甚至还没有时间为本菲卡效力。

Weeks later, Velez Sarsfield did the Portuguese side a big favour and knocked out River in the last 16.

几周后,韦莱兹·萨斯菲尔德(Velez Sarsfield)帮了葡萄牙球队一个大忙,在16强KO(淘汰)了河床。

Another few weeks on and he made his Benfica debut, and scored, in a Champions League qualifier against Midtjylland. He netted again in the second leg.

又过了几周,他完成了本菲卡队的处子秀,并在冠军联赛预选赛对阵丹麦的中日德兰(Midtjylland)的比赛中进球。他在第二回合再次进球。

Fernandez has four goals and seven assists to show from his first 29 games in European football - but that only tells half the story of the box-to-box midfielder's game.

费尔南德斯在欧洲足球的前29场比赛中有4个进球和7次助攻,但这只诠释了这位全能型B2B中场球员比赛内容的一半。

Only four central midfielders have made more tackles in the Champions League group stages than Fernandez's 19.

只有四名中场球员在欧冠小组赛中的铲球次数超过费尔南德斯的19次。

He has made 286 more successful passes than anybody else in the Portuguese top flight this season (1,431 to Nicolas Otamendi's 1,145).

在本赛季的葡萄牙顶级联赛中,他成功传球次数超过其他人286次(1431次,尼古拉斯·奥塔门迪1145次)。

For Primeira Liga central midfielders he is clear at the top of the list for ball carries, both in number and and distance.

对于葡超的中场球员来说,无论是在数量上还是距离上,他都是最佳持球球员。

足球英文堂第5期:切尔西高价买恩佐值吗?

Among players with 1,000 or more minutes in the top six European leagues (England, Spain, Germany, Italy, France and Portugal), only Braga's Ricardo Horta and Napoli's Khvicha Kvaratskhelia have been involved in more moves ending with a shot per 90 minutes from open play than Fernandez's 7.91.

在欧洲六大联赛(英格兰、西班牙、德国、意大利、法国和葡萄牙)1000分钟或以上的球员中,只有布拉加的里卡多·奥尔塔(Ricardo Horta)和那不勒斯的赫维夏·克瓦拉茨赫利亚(Khvicha Kvaratskhelia)在运动战中90分钟内最后能完成一次射门的跑动次数比费尔南德斯的7.91次多。

Earlier this month, Portuguese football podcaster Zach Lowy said: "It's hard to overestimate just how good Fernandez has been for Benfica.

本月早些时候,葡萄牙足球播客Zach Lowy表示:“很难高估费尔南德斯对本菲卡的贡献。

"He really has the complete skillset. He's been playing in the double pivot with Florentino Luis, who has more of a defensive profile, and he has that mix of a deep-lying playmaker and a box-to-box midfielder.

“他的技术全面。他一直与弗洛伦蒂诺·路易斯(Florentino Luis)一起踢双(防守型)中场/双后腰,后者更具防守能力,而他是一名后撤的组织核心和一个B2B中场的结合体。”。

足球英文堂第5期:切尔西高价买恩佐值吗?

"The one flaw he has is being a bit rash in his tackles; he can get himself booked early on so he might need to adjust that."

“他有一个缺点,就是铲球时有点鲁莽;他可以提前预订,所以他可能需要调整。”

Fernandez has been shown seven yellow cards in his 29 games and was suspended for their final Champions League group game.

费尔南德斯在29场比赛中被出示了7张黄牌,并在最后一场欧冠小组赛中被禁赛

What about before this season?

这赛季之前的表现怎么样?

Fernandez joined River's academy as a six-year-old, making his debut for the club in 2019.

费尔南德斯六岁时加入了河床的青训学院,在2019年首次为俱乐部亮相。

He spent a year on loan at their top-flight rivals Defensa y Justicia, who were managed by former Chelsea striker Hernan Crespo, playing 32 times and scoring once.

他被租借到他们联赛的竞争对手国防与司法足球俱乐部,球队的主教练是前切尔西前锋埃尔南·克雷斯波,出场32次、进球1次。

That year saw them win the two biggest trophies in their history - the Copa Sudamericana and Recopa Sudamericana - effectively the South American versions of the Europa League and Super Cup.

那一年,他们赢得了历史上最大的两座奖杯——南美杯(Copa Sudamericana)和南美优胜者杯(Recopa Sudamericana)——实际上是南美版的欧联杯和超级杯。

He returned to River in the summer of 2021 and left them a year later after 12 goals and 10 assists in 53 games.

他于2021夏天回到河床队,一年后在53场比赛中攻入12球和10次助攻后离开了。

Tom Nash, who runs the River Plate in English Twitter account, said: "For River Plate he was class. His form was a huge reason they won the 2021 league title. It was obvious he was a future international by early 2022."

河床英文推特(Twitter)账户管理员托姆·纳什(Tom Nash)说:“对于河床来说,他是一流的。他的状态是他们赢得2021联赛冠军的一个重要原因。很明显,到2022年初,就能看出他将成为一名国脚。”

Even the Buenos Aires club could not have imagined the 25% sell-on deal going this well.

即使这家来自布宜诺斯艾利斯的俱乐部也无法想象25%的二次交易/转卖费的谈判会如此顺利。

"The fee and timing are a surprise, but his transfer to a regular Champions League contender was expected," said Nash.

纳什说:“转会费和时间都令人惊讶,但他转会到一家欧冠的常客球队是意料之中的。”。

"[A fee of] £60-70m to Liverpool or Chelsea in June was what we imagined, so the rush and outlay from Chelsea is surprising. It feels like they want to pre-empt a battle for him in the summer and are willing to pay that premium to do so.

“6月份利物浦或切尔西的转会费为6000万至7000万英镑,这是我们所想象的,所以切尔西急于买人和大手笔地花销着实令人惊讶。感觉他们想在夏季转会窗之前抢先一步签下他,并愿意为此支付额外费用。”

"River did very well to negotiate a 25% sell-on. That's why they let him leave for less than the clause last year.

“河床在谈判25%二次交易费时做得很好。这就是为什么去年他们让他以低于条款的价格离开。

"We were always confident of a £12m+ cut. Benfica's €120m clause felt more like a deterrent than a negotiation strategy, so we never imagined picking up £28m."

“我们一直有信心能有1200万英镑的交易份额。本菲卡1.2亿欧元的条款更像是一种威慑,而不是一种谈判策略,因此我们从未想过会获得2800万英镑。”

The timing of the Argentine and Portuguese seasons mean Fernandez has played continually for over a year now.

阿根廷和葡萄牙赛季的时间安排意味着费尔南德斯已经连续踢了一年多的比赛。

His wait for a break will surely go on with Chelsea 10th in the Premier League and desperate for their new record signing to push them up the table.

因此他想休假还要继续等待,因为切尔西在英超联赛中排名第10,迫切希望他们的标王能将他们在积分榜上往上推。

An 'utterly bonkers' fee?

“完全疯狂的”费用?

World record transfer fees

世界创纪录转会费

足球英文堂第5期:切尔西高价买恩佐值吗?

Fernandez's rapid rise and huge fee will undoubtedly come under scrutiny, so will he prove worth the money?

费尔南德斯的迅速崛起和巨额费用无疑将受到审议,那么他是否值得这笔钱呢?

"Enzo Fernandez did not even start in Argentina's starting XI at the World Cup," European football journalist James Horncastle told the Euro Leagues podcast. "One of the interesting things is that Argentina used three different midfielders in each of their first three games.

“恩佐·费尔南德斯甚至没有在世界杯阿根廷首发阵容中首发,”欧洲足球记者詹姆斯·霍恩卡斯特(James Horncastle)告诉欧洲联盟播客。“有趣的是,阿根廷在前三场比赛中都使用了三名不同的中场球员。

"You have such a small sample size to judge a player. That's not to say he isn't a fantastic talent, but to consider paying over 120m euros is still just utterly bonkers."

“就判定一名球员而言,(就一届赛事)这试样规模就太小了。这并不是说他没有出色的天赋,但考虑支付超过1.2亿欧元的薪酬仍然是完全疯狂的。”

足球英文堂第5期:切尔西高价买恩佐值吗?

However, French journalist Julien Laurens believes the midfielder could eventually become a "game-changer" for Chelsea.

然而,法国记者朱利安·劳伦斯(Julien Laurens)认为,这位中场球员最终可能会成为切尔西的“比赛改变者”。

"I still think he can't quite be a game-changer on his own yet, he needs someone besides him," he added. "At Benfica he is best in a double pivot. Enzo is more of a number eight, box-to-box.

他补充道:“我仍然认为他还不能完全靠自己改变比赛,他需要有人在身边辅助。” “在本菲卡,他最擅长踢双后腰。恩佐更像是一个八号、B2B中场。

"Maybe him on his own might not make that much difference for Chelsea, but if you have the right players around him he could be an amazing signing. If you have that sort of money why not go for it?"

“也许他一个人可能不会对切尔西产生太大的影响,但如果他身边有合适的球员,他可能是一个了不起的签约。而且,话说回来,既然你有那么多钱,为什么不买呢?”

[what] 大家觉得,切尔西高价买恩佐值吗?欢迎留意评论

重点词汇:

1) Dead·line n./ˈdedlaɪn/~ (for sth)a point in time by which sth must be done 最后期限;截止日期

•The deadline for applications is 30 April. 交申请书的截止日期是4月30日。

2) little/nothing short of ˈsth used when you are saying that sth is almost true, or is equal to sth 可以说是;无异于;近乎

The transformation has been nothing short of a miracle. 这种变化堪称奇迹。

3) Me·teor·ic adj. /ˌmiːtiˈɒrɪk/1.achieving success very quickly 迅速成功的

a meteoric rise to fame 迅速成名

4) Household ˈname n.( also less frequent ˌhousehold ˈword ) a name that has become very well known 家喻户晓的名字

She became a household name in the 1960s. 她在20世纪60年代成为家喻户晓的人物。

5) Fa·vour/ˈfeɪvə(r)/HELP 帮助 [ C] a thing that you do to help sb 帮助;好事;恩惠

Could you do me a favour and pick up Sam from school today? 今天你能帮我个忙去学校接萨姆吗?

6) Knock sb←→ˈout

( in boxing 拳击运动 ) to hit an opponent so that they cannot get up within a limited time and therefore lose the fight 击败对手,此文引伸为淘汰

7)Debut n. /ˈdeɪbjuː/ /ˈdebjuː/( début ) the first public appearance of a performer or sports player (演员、运动员)首次亮相;初次登台(或上场)

  • He will make his debut for the first team this week. 本周他将在第一支出场的队伍中首次亮相。

8) As·sist /əˈsɪst/动词 ~ (sb) (in/with sth)~ (sb) (in doing sth)to help sb to do sth 帮助;协助;援助

[ VN]We'll do all we can to assist you. 我们要尽量帮助你。

名词~ action in football , etc. in which a player helps another player on the same team to score a goal or point (足球等)助攻;(棒球等)助杀

9) Box-to-box midfielder,简称“B2B中场”,也就是常说的全能型中场,是每一支球队所梦寐以求的核心球员。box也就是指罚球区(penalty box)/俗称禁区,直译过来就是踢球区域足以覆盖从本方禁区直至对方禁区的全能悍将。

10) Pivot /ˈpɪvət/ the central point, pin or column on which sth turns or balances 支点;枢轴;中心点

Pivot player: 字面意思就是在球队中起支点作用的球员,也就是我们中文说的防守型中场/后腰球员

11) Tackle /ˈtækl/ ( in football ( soccer ), hockey , etc. 足球、曲棍球等 ) to try and take the ball from an opponent 抢球;抢断;抢截;铲断

[ VN] He was tackled just outside the penalty area. 他就在罚球区外让对方把球抢断。

12) Sus·pend v. /səˈspend/ usually passive] ~ sb (from sth)to officially prevent sb from doing their job, going to school, etc. for a time 使暂时停职(或停学等),足球领域引申为停赛

The police officer was suspended while the complaint was investigated. 投诉调查期间,这位警员被暂停职务。

13)Trophy n. /ˈtrəʊfi/( pl. -ies) 奖杯

14) Con·tend·er n. /kənˈtendə(r)/a person who takes part in a competition or tries to win sth 竞争者;角逐者;争夺者

a contender for a gold medal in the Olympics 奥运金牌的争夺者

a leading/serious/strong contender for the party leadership 该党领导权最重要的╱强劲的╱有实力的角逐者

15)sell sth←→ˈon:to sell to sb else sth that you have bought not long before (买进后不久)转售,转让

She managed the business for a year and then sold it on. 这个企业她经营了一年,然后转手卖给了别人。

文中为组合名词 Sell-on

16) Pre-empt v. /priˈempt/ to do or say sth before sb else does 抢在…之前做(或说);先发制人

She was just about to apologize when he pre-empted her. 她正想道歉,他却抢先说了。

17)Inter·nation·al /ˌɪntəˈnæʃnəl/( BrE ) a player who takes part in a sports competition against another country 国际体育比赛选手,在足球领域即为俗称的国脚

a former swimming international 前国际游泳选手

18)top-ˈflight adj. of the highest quality; the best or most successful 第一流的;最高档的;最佳的;最成功的

亦可作为名词在足球领域表示顶级联赛如英超。

19)Scru·tiny n. /ˈskruːtəni/[ U] ( formal ) careful and thorough examination 仔细检查;认真彻底的审查 SYN 近义词inspection

Foreign policy has come under close scrutiny recently. 近来,政府的外交政策受到了认真彻底的审查。

20)De·ter·rent n. /dɪˈterənt/~ (to sb/sth) a thing that makes sb less likely to do sth (= that deters them) 威慑因素;遏制力

Hopefully his punishment will act as a deterrent to others. 对他的惩罚但愿能起到杀一儆百的作用。

​​[作揖]有错误或可以改进的地方,欢迎大家指教,下期再见!

相关内容

标签: sth fernandez player

openplay 融资(opensea 融资)文档下载: PDF DOC TXT
文章来源: 小月
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇: 券商股的投资价值(券商股值得投资吗) 下一篇: 买信托产品有风险吗(买信托产品有风险吗现在)

相关资讯